home 首頁 navigate_next 最新消息 navigate_next 百年榮光 navigate_next 臺大文學院「百年榮光」專欄第四篇 鄭恆雄名譽教授(臺大外文系名譽教授)撰
2024/03/15

臺大文學院「百年榮光」專欄第四篇 鄭恆雄名譽教授(臺大外文系名譽教授)撰

《百分之七十》——外國語文學系名譽教授鄭恆雄
 
  我在1959年進入台灣大學外文系就讀,1963年畢業。其間,影響我最深遠的是1960年在外文系圖書館(今外文系會議室,進入文學院一樓大門右轉長廊盡頭)遇見王文興。那時我正在練習寫現代詩,其中一首是〈臉之構圖〉。王文興閱讀以後,認為頗有英國詩人Dylan Thomas 的風格,所以就推薦此詩發表於《現代文學》第六期(1961年1月10日筆名「潛石」)。(當時我也在《台大青年》發表了幾首詩。)後來王文興介紹我去見白先勇,因為他們高我兩班,即將於1961年畢業,希望能找到接辦《現代文學》的學弟。王禎和和杜國清是我的同學,他們各自在《現代文學》也發表了一些作品。(王禎和橫空出世的小說〈鬼.北風.人〉發表於《現代文學》第七期(1961年3月15日),頗受白先勇及張愛玲青睞;杜國清的第一首詩〈春.囚〉發表於《現代文學》第十三期(1962年4月20日),以「灰黑蜘蛛」比喻孤寂的戀人,和燦爛的春光形成強烈的反差。) 於是當王文興、白先勇和他們同班的編輯同仁在1961年畢業時,王禎和、杜國清和我就接下編輯《現代文學》的重任,成為第二代編輯。同時他們也請了余光中和何欣兩位前輩當顧問指導我們。接下編輯重任以後,我就和杜國清一起編輯第十三期的《葉慈(W. B. Yeats)專輯》。第一代編輯之一陳若曦帶我們到余光中廈門街的家,請他選出葉慈最知名的詩和有關葉慈的重要論文,由余光中、杜國清、我以及其他現代詩人合作中譯。在我們戮力翻譯、編輯和跑印刷廠之後,第十三期的《葉慈專輯》終於在1962年4月出版了。余光中對於我們中譯英詩和論文的能力頗為讚賞。我們只不過二十歲出頭,初生之犢不畏虎,竟然能完成此艱鉅任務。這是葉慈神秘象徵主義詩第一次有系統的介紹給中文讀者。我在外文系就讀的四年中,受益最大的就是遇見王文興、白先勇和他們同班的其他《現代文學》編輯同仁,對我的文學創作和研究有極大的影響。我與王文興和白先勇的友誼到今年已經六十多年了。台大文學院這種自由的學風,非常可貴:學生可以自動自發的學習並開拓寬廣的視野。
 
  我1963年畢業後,服完兵役,在1965年回到外文系當助教。後來到美國夏威夷東西中心(East-West Center)和夏威夷大學合辦的英語教學課程研讀。1968年我獲得英語教學碩士以後回來台大外文系任教(所教課程包含「英詩選讀」、「文學作品讀法」、「大一英文」、「英文聽講讀寫綜合訓練」、「語言學」、「中英語言對比分析」、「語言學與文學」等,同時鑽研台灣南島語言之一布農語四十餘年,完成美國夏威夷大學語言學研究所的博士論文 Topic and Focus in Bunun (1976)[《布農語的主題、主語與動詞》中央研究院歷史語言研究所1977年出版],並編輯布農語多媒體網路詞典[見原民會網站: https://e-dictionary.ilrdf.org.tw/bnn/about/1.htm]),2006年退休。退休之後當兼任教授,開設「英文聽講讀寫綜合訓練」給全校各院系學生選修,甚受歡迎,一直到2011年。我於2010年獲台灣大學優良社會服務獎,2011年受頒名譽教授。
 
總計我在台灣大學從1959年起到2028年台灣大學百年慶止,共約七十年。所以我在台大的時間大致是台大歷史的百分之七十。如果我在2028年還存活的話,就可以躬逢盛會。但到2028年我是否還存在,卻是一個未知數,有詩為證(本詩引自《台大教師傑出服務的故事(2):不同的人生風景》(鄭恆雄教授篇),稍加修改。[包宗和主編台大出版中心2012年出版,頁41]):
 
〈一個尚待完成的圓〉
 
七十年於斯
樟樹依然翠綠茂盛
而青絲已經皤白稀疏
 
四十多年所教四千學子
有些在世界迴游了一周
又來相晤
 
一萬五千多個日子沉浸在
英語教學與測驗
布農語研究及社會服務中
 
還有多少時日
可以在校園看樹賞花
卻是一個未知數
 
已知數是實線
未知數是虛線
實增虛減,構成一個
尚待完成的圓
                        2023年10月24日寫
 
《現代文學》第一代和第二代同仁在碧潭野餐。
 
2008, 在國家圖書館。
 
王文興及友人-2019。