home 首頁 navigate_next 最新消息 navigate_next 藝文活動 navigate_next 豈止於善—受贈渡海書畫展 Striving for Perfection

豈止於善—受贈渡海書畫展 Striving for Perfection

1130327豈止於善 受贈渡海書畫展


Striving for Perfection: Special Exhibition of Donated Works by 1949 Painters and Calligraphers Crossing the Sea


展出地點 Venue :國立臺灣大學美術館(校史館東側)NTU Art Museum
展出時間 Dates :(1)2024/03/27-06/15;(2)2024/08/21-2024/10/26
策展人 Curators:盧慧紋(國立臺灣大學藝術史研究所教授) Hui-Wen Lu (Professor, Graduate Institute of Art History, NTU)
                        林珮菱(國立臺灣大學藝術史研究所博士生) Pei-Ling Lin (PhD student, Graduate Institute of Art History, NTU)

展覽資訊 Details: https://arthistory.ntu.edu.tw/artmu/artmu02/20240327/artmu_02_20240327.html










In 1949, when the Nationalist government relocated to Taiwan, many renowned artists and scholars also made their journey across the sea. They encountered Taiwan’s diverse traditions and jointly contributed to shaping Taiwan’s artistic landscape as it stands today. This exhibition presents over 50 works by nearly 40 painters and calligraphers who arrived in Taiwan during that period. Among them are masters of calligraphy and painting, such as Pu Ru (1896-1963), Huang Chun-pi (1898-1991), Tai Chin-nung (1902-1990), Wang Chuang-wei (1909-1998), and Chiang Chao-shen (1925-1996). Also, there were prominent figures in the fields of politics, military, and education who were proficient in arts, including Chien Ta-chun (1893-1982), Sung E (1899-1976), Tan Po-yu (1900-1982), and Chen Hsueh-ping (1901-1999). These individuals worked in public service roles while pursued their interests in poetry, calligraphy, and painting. Through these artistic activities, they bonded with others during literati gatherings.


In the realm of calligraphy, these artists drew inspirations from a wide range of ancient calligraphic models. They were well versed in both the Model book Studies and Stele Studies traditions. The exhibition features works in various scripts including seal script, clerical script, regular script, running script and cursive script. Notably, semi-cursive script dominates the exhibits likely because many of these works were created for social exchanges during literati gatherings. Some artists meticulously copied ancient calligraphy works, some composed poetry and prose to create scrolls, while others compiled classic verses to form couplets. Through art and literature, they lamented the turbulent times and showed their nostalgia for homeland. Their calligraphy styles drew from the works of celebrated calligraphers across history, including Two Wangs from the fourth century, Su Shi and Mi Fu from the 11th-century, and Mi Wanzhong and Ni Yuanlu from the 17th-century. Blending fine brush techniques with the style of bronze and stele inscriptions by anonymous writers from as ancient as the 11th-century BCE to the third century, their calligraphy exuded both elegance and vigor. In the realm of painting, they inherited the aesthetics of traditional literati painting. Their subjects primarily revolved around the Four Gentlemen and landscapes, Influenced by painters like the Four Monks and the Four Wangs from the 17th- and 18th-centuries. Some of them also experimented with Western painting techniques to convey a sense of air, volume, and space in their depictions of nature.


While the quantity of exhibited works may be modest, they effectively represent the era of traditional Chinese calligraphy and painting in Taiwan after World War II. Through this exhibition, we aim to showcase the diverse facets of these artists who crossed the sea from Mainland China to Taiwan, as well as explore the intensive interpersonal networks and deep friendships, interwoven through poetry, literature, and art.


These exhibits originally belonged to the private collection of Mr. Yuan Shou-chien (style name Chi-chih, 1903-1992). We extend our gratitude to Ms. Yuan Jai (1941-), herself a distinguished artist, for generously donating this precious family collection to our museum.